YUNG Chee-Mun, Simon  容子敏   
Reflection 反象系列
"Reflection" is abstract series of works, The reflection of the mountains on the lake. The mountains were an established thing and could not be changed, but the reflection of the mountains seen on the surface of the water would be turbulent with the waves (such as wind and rafting), which could change the landscape and bring about a special visual effect, and the composition used in painting and interesting. Through the reflection of light, water shows the inverted images of the scenery. With ripples on water, the virtual images become surreal. 
容子敏喜愛遊歷名山大川,〈漓江反象〉是其抽象系列作品之一,描繪的是山丘在湖水上產生的倒影,這也是他對"水"情有獨鍾的延續。他認為山丘是既定的事物,是不能改變的,但水面上看見的山丘倒影,則會隨著風吹或泛舟而令水波動蕩,這動蕩可為風景產生出變化,帶來特殊的視覺效果,其構圖用於繪畫上,意趣盎然。就如平淡而既定的人生,總會遇到不同的衝激,迎風而致,順勢而行,或可帶來一瞬間的璀璨。 水受光的反射, 呈現出景物的倒影. 水泛起漣漪, 倒影的虛像成了抽象. 

《灕江反象》是抽象水墨畫,風格大膽創新,與風格沉穩的《移情》系列截然不同。

「我在學時期主修山水畫,為了創作,我不停遊歷名山大川,探索不同的山水面貌。有一年,我遊走到桂林,那時水面極為清澈,眼見山丘在水上有倒影,時動時靜,在規律與不規律之間,感覺很美。」就這樣,容先生開始了《灕江反象》的創作,畫的,不是沉穩屹立的山巒,而是在水面上青白換色、丘陵起伏的變化萬千,容先生稱之為「虛像」。

「虛像」與實景不同,虛像不會如實景般擁有清朗的輪廓,而是會隨著外來環境而有不同的光影變化,可能是微風、可能是小石、可能是泛舟帶來的漣漪....沒有特定的狀態。因此在宣紙上,偶爾你會看到水墨活潑淋漓地流動,有如柔軟的雲瓣,但有時又會清楚地看到深邃的山巒、蒼黝的草坡.....有趣的是,虛像裡不會有聲音,這是水面世界,只會有視覺上的享受,不論水墨如何洶湧,在宣紙上也會靜靜化為沈默。容先生說,這是比寧靜更寧靜、超脫出塵的世界。

為了製造這種透明靈動、若顯若現的效果,容先生需要善用水墨在宣紙上的流動。他先以大筆用墨,潑落於宣紙上,再將宣紙垂直掛上,令水墨自由流動。在濃墨與淡墨半乾時,再在宣紙上加上清水的線條與水點,墨色便會漸漸排開,出現多變的墨象,待乾後,宣紙便會呈現意料之外的抽象效果,最後加上中國顏料(石青、褚石),作品便見滋潤淋漓。

8年前,容先生創作這一抽象水墨畫,大膽創新,希望可以為傳統水墨帶來一點新意;後來唯恐傳統筆墨的功夫會被荒廢,容先生將抽象水墨畫擱置多年,開始了中西合壁的《移情》系列。今次這批塵封的作品在大型畫展裡再次出展,有如一個回顧,也是畫家在藝術生涯上的自我完成。回望過去種種,《移情》系列大受歡迎,但《灕江反象》卻沒有在紅塵中褪色。多年來,畫家遊走大江南北,發現灕江倒像的美與寧靜,始終在腦海裡未能忘懷,那揮之不去的山水,就如他筆下的倒影一樣,沒有起點,也沒有盡頭。

 

藝趣談 Art Uncovered

"Empathy" Series
"移情"系列
"Rocks Emerge when Spring Subsides" Series
"水落石出"系列
"Reflection" Series
"反象"系列
Show More
Chee-Mun YUNG, Simon 容子敏

Born in HONG KONG in 1968

YUNG Chee-mun, grew up in Hong Kong. He obtained a Diploma in Chinese Painting from HKU SPACE, Bachelor of Arts in Chinese Humanities from OUHK, and also studied calligraphy and seal engraving under with Master Ou Dawei, ink painting under with Master Hung Hoi. Simon has participated in numerous local and overseas art exhibitions, and has won numerous awards in different art competitions including "Hong Kong Contemporary Art Awards 2012", "Beyond the Surface~Chinese Abstract Art 2008", Philippe Charriol Foundation Art Competition 2006" and "Hong Kong Art Biennial Exhibition 2005". His works are collected by the Hong Kong Museum of Art, enterprises and private collectors. His painting was sold on Ravenel Spring Auction 2017。 In 2017, he is being selected in "Ink Global Top 500". 

 

Simon focuses on ink painting. The creative concept behind his landscape painting is to hold together the classical philosophy of the ancient Chinese scholars' use of ink. He pursues the philosophy inspired by Du Fu's poetry : 水流心不競,雲在意俱遲. His works integrate this invisible spirit into the landscape, turning the turmoil of real life into a world of quiet and serenity. In addition, he was inspired and influenced by Romantic English artist William Turner and Impressionist French artist Claude Monet. He uses Eastern and Western art materials and techniques to create his own rich colourful paintings imbued with a sense of Chinese fusion. His landscapes depict a fairy tale - like Chinese utopia based on natural scenes from his recalled memory. The other iconic symbol found in Simon's work is the waterfall. He feels that unlike trees and buildings which grow vertically upwards, water quietly flows downwards to nourish life on earth.